ЭКСПЕДИРОВАНИЕ |
ПЕРЕВОЗКИ |
УСЛУГИ ТЭО |
|
|
|
Example of Section Blog layout (FAQ section)
Коммерческо-правовые термины
Коммерческо-правовые термины
| Аварийная подписка | Average bond |
| Агент (судовой, линейный, протектинг) | Agent (ship's, liner, protecting) |
| Акцепт | Acceptance |
| Аннулирование | Cancelling |
| Арбитраж | Arbitration |
| Аренда | Lease |
| Арест, задержание | Arrest, detention |
| судна | |
| Аутторн рипорт | Outturn report |
| Бартер, бартерный обмен | Barter |
| Без ущерба кого-либо | Without prejudice |
| Бербоут-чартер | Bareboat charter |
| Бригада | Gang |
| Бригадир | Foreman |
| Брокер | Broker |
| Брокерская комиссия | Brokerage |
| Военные действия | Act of war |
| Возложить ответственность за ... | To hold responsible/ liable for ... |
| Возместить расходы | Reimburse; recompense expenses |
| Всегда на плаву | Always afloat |
| В случае неуплаты | In default of payment |
| Встречный иск | Counteraction |
| Выбрасывание груза за борт | Jettison |
| Вывести из строя | To disable |
| Выяснить недоразумение | To clear up the mess |
| Гаагские правила | Hague Rules |
| Гарантийное письмо | Letter of guarantee (indemnity) |
| Генеральный груз | General cargo |
| Географическая ротация | Geographic rotation |
| Готовность судна | Readiness |
| Груз для обратного рейса | Backhaul cargo |
| Грузовместимость | Cargo capacity |
| Грузовой план | Cargo-plane; stowage plan |
| Грузовой сбор | Cargo dues |
| Грузоотправитель | Shipper, consignor |
| Грузополучатель | Receiver, consignee |
| Груз. партия груза | Consignment |
| Давать показания | To give evidence |
| Дальнейшие события | Firther developments |
| Девиация (отклонение от курса) | Deviation |
| Дедвейт | Deadweight |
| Действие непреодолимой силы | Act of God |
| Действовать согласно хорошей морской практике | To exercise good seamanship |
| Демередж | Demurrage |
| Дисбурсментские расходы | Disbursements |
| Дисбурсментский счет | Disbursement account |
| Диспач | Despatch (money) |
| Диспаша | Average adjustment |
| Детеншен | Detention |
| Договор о спасении | Salvage contract |
| Договориться о цене | To agree on the price |
| Договориться, условиться | To make an arrangement |
| Заключить сделку | То make a deal |
| Залоговое право на груз | Lien |
| За счет ... | On account, at the expense of ... |
| Заявить морской протест | To state a Sea Protest |
| Иск | Claim |
| Исправить счет | To adjust an account |
| Йорк-Антверпенские правила | York-Antwerp Rules |
| Каботажное плавание | Coastal, coastal trade |
| Канальный сбор | Canal dues |
| Канцеллинг, канцелировано |
Cancelling. cancel led |
| Категорически отказаться | Flatly refuse |
| Качество | Quality |
| Квота | Quota |
| Клуб взаимного страхования (Р&I) | Protection and indemnity club |
| Кодекс торгового мореплавания | Merchant Shipping Code |
| Количество | Quantity |
| Коносамент | Bill of Lading |
| Контрсталия | Demurrage |
| Круговой рейс | Round voyage |
| Кубатура | Cubic capacity |
| Линейные условия | Liner terms |
| Лихтеровка, лихтер | Lighterage, lighter |
| Лихтеровоз | Lash (lighters aboard ship), seabee |
| Люмпсум (оплата за все судно) | Lumpsum |
| Манифест | Manifest |
| Марджин | Margin |
| Маркировка | Marking |
| Мертвый фрахт | Dead freight |
| Министерство торговли | Board of Trade |
| Мореходность, | Seaworthiness, |
| мореходный | seaworthy |
| Морская арбитражная комиссия | Maritime Arbitration Commission |
| Морская накладная | Seaway bill |
| Морская перевозка | Sea trasportation/carriage /shipping |
| Морской протест | Sea Protest |
| Навалочный груз | Bulk cargo |
| Надбавка за ожидание причала (очередь к причалу) | Surcharge of conjection |
| Надбавка за тяжеловесные места груза | Surcharge for heavy packages |
| Накладная | Waybill |
| Нарушение правил | Breach of regulation/ infringement of |
| Нарушить договор | To break the contract |
| Недогруз | Shortshipment |
| Немореходный | Unseaworthy |
| Не по вине .... | Through no fault .... |
| Непреодолимая сила | Force Majeure |
| Непригодный | Unserviceable |
| Несовместимый груз | Incompatible cargo |
| Нести ответственность | To bear responsibili- ty/liability |
| Нести расходы (убытки) | То bear expenses (losses) |
| Нотис | Notice |
| Нэт-тэмз (то же, что и ФИО) |
Net terms |
| Общая авария | General average |
| Обычай порта | Custom of the port |
| Оговорка | Clause, remark |
| Ограничивать ответственность | To limit responsibility(ies) |
| Однородный груз | Homogeneous cargo |
| Оказывать помощь, содействие | To render assistance |
| Оказываться поврежденным |
To prove to be damaged |
| Оплачено вперед | Prepaid |
| Определить сумму возмещения | To assess damage |
| Опцион капитана | Captain's option |
| Освобождать от ответственности | To assume liability (risk) |
| Отказаться от претензии | To abandon (give up) a claim |
| Отклонять предложение | To reject (decline) an offer |
| Отклонять претензии, | To reject (repudiate) |
| Иск | a claim |
| Отнести за Ваш счет | To charge account |
| Отстаивать права | To assert rights |
| Отчитаться за ... | To account for ... |
| Оформить протест | To lodge a protest |
| Пакетированный груз | Pallet (ized) cargo |
| Палубный груз | Deck cargo |
| Партия товара, лот | Lot |
| Перевозчик | Carrier |
| Перегрузка, перевалка | Transshipment |
| Перегрузка, перевалка по территории порта |
Haulage |
| Передаточная надпись | Endorsement |
| Перетяжка, перешвар- товка |
Shifting |
| Погожий рабочий день | Weather working day |
| Погрузка из мешков в трюм навалом | Sweepings |
| Погрузочный объем | Stowage factor |
| Погрузочный ордер | Shipping order |
| Подавать заказ | To submit an order |
| Подать морской протест | To loge (note) a Sea Protest |
| Подмочка, подмоченный | Wetting; wetted |
| Подтвердить получение | To acknowledge the receipt of ... |
| Получить повреждение | To sustain damage |
| Портовые сборы | Port dues |
| Порт убежища (захода) | Port of refuge (of call) |
| Потерпеть аварию | To suffer a breakdown/ to be involved in an accident |
| Потерянный объем из-за грузов нестандартной формы | Broken stowage |
| Праздничные дни | Hoiidays |
| Предоставить информацию | To convey information |
| Предоставить на утверждение | To submit for approval |
| Предоставить скидку | То аllow a discount |
| Представить оправдательные документы | То submit all supporting documents |
| Предъявить встречную претензию | To lodge (note) a counterclaim |
| Предъявить претензию к ... | To lodge a claim with ... |
| Предъявить иск к ... | To bring (put) an action against ... |
| Предъявить право на ... | To put in a claim for... |
| Предъявлять доказательства | To furnish a proof |
| Претензия | Claim |
| Принимать на себя ответственность | To bear the blame (responsibility) |
| Принимать меры | To take steps |
| Принять решение | To reach a decision |
| Причинить ущерб | To cause damage |
| Произвести оплату | To make payment |
| Расписка | Receipt |
| Реверсивные дни | Reversible days |
| Рейсовый чартер | Voyage charter |
| Рендж | Range |
| Ротация | Rotation |
| Сверхконтрсталия | Detention |
| Свидетельство о происхождении груза | Certificate of origin |
| Свободная практика | Free pratique |
| Свободно на борту | FOB-free on board |
| Свободно на причале | FOQ-free on quay |
| Свободно от расходов по погрузке в трюм |
Fl (fi)-free in |
| Свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке | FIOS-free in and out and stowed |
| Свободно от расходов по погрузке и выгрузке | FIO-free in and out |
| Свободно от расходов по погрузке и укладке | FIAS-free in and stowed |
| Сделать заказ на ... | To place an order... |
| Сделать официальное заявление | To make an official statement |
| Сепарация | Dunnage |
| СИФ - стоимость, | CIF-cost, insurance, |
| страхование, фрахт | freight |
| Сквозной груз | Through cargo |
| Скоропортящийся груз | Perishable cargo |
| Составить акт | To draw up a statement of fact |
| Ставить в известность | To give notice |
| Сталийное время | Laydays, laytime |
| Страхование, страховые риски |
Insurance, peri Is insured |
| Страховщик | Underwriter |
| Субститут | Substitute |
| Судовладелец | Shipowners |
| Судовые расходы | Ship's expenses |
| Считать ответственным | To hold responsible/ liable |
| Тайм-чартер | Time charter |
| Таймшит (акт стояночного времени) | Timesheet |
| Тальман (счетчик груза) |
Tallyman |
| Таможенная декларация | Customs declaration |
| Текущие дни | Running days |
| Терпеть убытки | To incur (sustain) losses |
| Торговая палата | Chamber of commerce |
| Торговый флот | Mercantile marine |
| Требовать возмещения убытков |
To claim damages |
| Тяжеловесный груз | Heavy lift. heavy cargo |
| Удельный погрузочный объем | Stowage factor |
| Удовлетворить, признать претензию | To allow a claim |
| Упущенная выгода | Lost profit |
| Урегулировать дело | To settle the matter |
| Установить размер повреждений | To ascertain the extent of the damage |
| ФАЕ - Франко-элеватор | Free alongside elevator |
| ФАК - насколько воз- можно быстро |
FAC - fast as can |
| ФАК - средняя сортность |
FAQ - fair average quality |
| ФАС - свободно к борту судна |
FAS - free alongside ship |
| ФИО - свободно от расходов по погрузке и выгрузке | FIO - free in and out |
| ФИОС - свободно от расходов по погрузке, выгрузке и укладке | FIOS - free in and out and stowed |
| ФОБ - свободно на борту | FOB - free on board |
| Форс-мажор | Force majeur |
| ФОУ - первая свободная ото льда вода | FOW - first open water |
| Фрахтование | Affreightment. chartering |
| Фрахтователь | Charterer |
| Фрахт оплачен | Freight prepaid |
| Фрахтовый аванс | Freight advance |
| ФХЕКС - пятницы и праздники исключаются (для мусульманских стран) | FHEX - Fridays and holidays excluded |
| Чартер | Charter-party |
| Чистый коносамент | Clean Bill of Lading |
| Штурманская расписка | Mate's receipt |
| Хорошая морская практика |
Good seamanship |
| Экспедитор | Forwarding agent, for- warder |
| Экстрафрахт | Extra freight |
Top 50 Ocean Carriers by Capacity
| Top 50 Судоходных компаний | ||||
| Operator | Vessels | Calls | CAPACITY (TEUs) |
|
| Maersk Line | 204 | 3,231 | 10,838,765 | |
| MSC | 94 | 1,425 | 4,616,685 | |
| APL | 40 | 762 | 3,602,263 | |
| Hapag-Lloyd | 30 | 806 | 3,367,491 | |
| Evergreen | 50 | 813 | 3,162,560 | |
| Hanjin | 56 | 741 | 3,105,669 | |
| CP Ships | 48 | 870 | 2,440,411 | |
| MOL | 26 | 579 | 2,288,863 | |
| K-Line | 39 | 573 | 2,279,654 | |
| OOCL | 27 | 411 | 2,113,417 | |
| NYK | 37 | 657 | 2,076,039 | |
| Horizon Lines | 15 | 1,117 | 2,044,819 | |
| Hyundai | 18 | 404 | 2,022,588 | |
| Zim | 38 | 612 | 1,927,966 | |
| COSCO | 41 | 513 | 1,803,287 | |
| Yang Ming | 31 | 491 | 1,796,662 | |
| CSCL | 46 | 398 | 1,784,036 | |
| CMA-CGM | 37 | 562 | 1,740,089 | |
| Hamburg-Sd | 27 | 499 | 1,358,565 | |
| Matson | 10 | 458 | 1,106,266 | |
| Hatsu | 6 | 109 | 691,364 | |
| CSAV | 18 | 251 | 568,908 | |
| LT | 16 | 201 | 566,565 | |
| Wan Hai | 13 | 152 | 467,002 | |
| Norasia | 15 | 151 | 466,727 | |
| Dole | 7 | 265 | 408,600 | |
| Libra | 5 | 154 | 374,880 | |
| Alianca | 3 | 96 | 356,362 | |
| UASC | 11 | 131 | 295,574 | |
| Independent | 4 | 155 | 215,696 | |
| Turkon Line | 4 | 126 | 149,133 | |
| CCNI | 6 | 64 | 147,392 | |
| Safmarine | 4 | 67 | 141,746 | |
| Montemar | 2 | 44 | 136,202 | |
| Gold Star | 4 | 43 | 129,063 | |
| Great White | 4 | 112 | 117,565 | |
| Tropical | 2 | 96 | 115,200 | |
| FESCO | 3 | 66 | 114,930 | |
| ANL-CL | 1 | 25 | 99,025 | |
| Maruba | 6 | 36 | 75,741 | |
| Macandrews | 1 | 20 | 72,120 | |
| Seafreight Lines | 2 | 64 | 70,464 | |
| PM&O | 3 | 47 | 68,274 | |
| TSK | 2 | 20 | 52,780 | |
| Marfret | 3 | 21 | 41,326 | |
| Sinotrans | 4 | 15 | 40,591 | |
| Rickmers | 1 | 15 | 28,320 | |
| CNCO | 1 | 25 | 28,050 | |
| Anchor Transport | 1 | 12 | 18,864 | |
| Mercosul Line | 2 | 10 | 17,525 | |
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ УНИФИКАЦИИ
КОНВЕНЦИЯ (Международный акт) от 25.08.1924 "МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ ОБ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ О КОНОСАМЕНТЕ 1924 ГОДА" (вместе с "ПРОТОКОЛОМ ПОДПИСАНИЯ")
[официальный перевод]
МЕЖДУНАРОДНАЯ КОНВЕНЦИЯ
ОБ УНИФИКАЦИИ НЕКОТОРЫХ ПРАВИЛ О КОНОСАМЕНТЕ 1924 ГОДА
(Брюссель, 25 августа 1924 года)
Главы государств, участвовавших в принятии Конвенции, признавая полезным установить посредством соглашения некоторые единообразные правила, касающиеся коносамента, решили заключить с этой целью Конвенцию и согласились о нижеследующем:
Статья 1
В настоящей Конвенции следующие термины употребляются в указанном ниже значении:
a) "Перевозчик" включает собственника судна или фрахтователя, являющихся стороной в договоре перевозки с отправителем.
b) "Договор перевозки" применяется исключительно к договору перевозки, удостоверенному коносаментом или любым подобным ему документом, являющимся основанием для морской перевозки грузов; он применяется также к коносаменту или подобному ему документу, выданному на основании чартера, с того момента, когда такой коносамент или документ регулирует отношения между перевозчиком и держателем этого коносамента или документа.
c) "Грузы" включают предметы, товары, грузы и изделия любого рода, за исключением живых животных и груза, который объявлен по договору перевозки как перевозимый на палубе и действительно перевозится таким образом.
d) "Судно" означает любое судно, используемое для морской перевозки грузов.
e) "Перевозка грузов" охватывает период с момента погрузки грузов на борт судна до их выгрузки с судна.
Статья 2
Без ущерба для положений статьи 6, по каждому договору морской перевозки грузов перевозчик в отношении погрузки, обработки, укладки, перевозки, хранения грузов, заботы о них и их выгрузки несет обязанности и ответственность и имеет права, включая права на освобождение от ответственности, указанные ниже.
Статья 3
1.Перевозчик обязан перед рейсом и в начале его проявить разумную заботливость о том, чтобы:
a) привести судно в мореходное состояние;
b) надлежащим образом укомплектовать людьми, снарядить и снабдить судно;
c) приспособить и привести в состояние, пригодное для приема, перевозки и сохранения грузов, трюмы, рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы.
2. Без ущерба для положений статьи 4, перевозчик должен надлежаще и старательно грузить, обрабатывать, укладывать, перевозить, хранить перевозимые грузы, заботиться о них и выгружать их.
3. Получив грузы и приняв их в свое ведение, перевозчик, капитан или агент перевозчика должен, по требованию отправителя, выдать отправителю коносамент, содержащий в числе прочих данных:
a) основные марки, необходимые для идентификации груза, как они сообщены отправителем письменно перед тем, как погрузка такого груза началась, при условии, что эти марки нанесены штампом или ясно указаны иным способом на грузах, если грузы не упакованы, либо на ящиках или упаковке, в которых грузы находятся, таким образом, чтобы марки оставались достаточно разборчивыми до окончания рейса;
b) число мест или предметов либо количество или вес, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с тем, как они письменно указаны отправителем;
c) внешний вид и видимое состояние груза. Однако ни перевозчик, ни капитан, ни агент перевозчика не обязан объявлять или указывать в коносаменте марки, число мест, количество или вес, которые, как он имеет серьезное основание подозревать, не точно соответствуют грузу, в действительности принятому им, или которые он не имеет возможности проверить разумными средствами.
4. Такой коносамент создает презумпцию, если не будет доказано иное, приема перевозчиком грузов, как они в нем описаны в соответствии с подпунктами "a", "b" и "c" пункта 3.
5. Считается, что отправитель гарантировал перевозчику на момент погрузки точность марок, числа мест, количества и веса груза, как они им указаны, и отправитель обязан возместить перевозчику все потери, убытки и расходы, возникшие вследствие или явившиеся результатом неточности этих данных. Право перевозчика на такое возмещение никоим образом не ограничивает его ответственность и его обязанности по договору перевозки перед любым лицом, иным чем отправитель.
6. Если только уведомление о потерях или убытках с указанием общим образом их характера не направлено письменно перевозчику или его агенту в порту выгрузки до или во время выдачи грузов и их передачи на попечение лица, которому грузы должны быть сданы по договору перевозки, такая выдача грузов, если не будет доказано иное, создаст презумпцию их сдачи перевозчиком в соответствии с тем, как они описаны в коносаменте. Если потеря или убытки не очевидны, уведомление должно быть направлено в течение трех дней с момента сдачи грузов. Письменное уведомление не требуется, если состояние груза в момент его получения было установлено совместно. В любом случае перевозчик и судно освобождаются от всякой ответственности за потери или убытки, если иск не предъявлен в течение года после сдачи грузов или даты, когда они должны были быть сданы. В случае действительных или предполагаемых потерь или убытков перевозчик и получатель обязаны предоставлять друг другу все разумные возможности для проверки груза и подсчета числа мест. 7. После того как грузы погружены, коносамент, который должен быть выдан отправителю перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика, должен быть, если этого требует отправитель, "бортовым" коносаментом, при условии, что отправитель, если он до этого получил какой-либо товарораспорядительный документ на тот же груз, возвратит этот документ в обмен на выдачу "бортового" коносамента. Однако, по усмотрению перевозчика, в таком товарораспорядительном документе могут быть в порту погрузки сделаны перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика отметки о названии судна или судов, на которые грузы погружены, о дате или датах отправки, и, будучи таким образом помеченным, этот документ, если он содержит данные, указанные в пункте 3 статьи 3, должен считаться для целей этой статьи "бортовым" коносаментом. 8. Любая оговорка, условие или соглашение в договоре перевозки, освобождающие перевозчика или судно от ответственности за потери или убытки, касающиеся груза, возникшие вследствие небрежности, вины или неисполнения обязанностей и обязательств, предусмотренных в настоящей статье, или уменьшающие такую ответственность иначе, чем это предусмотрено настоящей Конвенцией, считаются ничтожными, недействительными и не имеющими силы. Условие об уступке страхового возмещения перевозчику или любое подобное условие должны рассматриваться как освобождающие перевозчика от ответственности.
Статья 4
1. Ни перевозчик, ни судно не отвечают за потери или убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом немореходности, если только эта немореходность не вызвана отсутствием разумной заботливости со стороны перевозчика о том, чтобы сделать судно мореходным или обеспечить его надлежащее укомплектование экипажем, оборудование и снабжение или приспособить и привести трюмы, рефрижераторные и холодильные помещения и все другие части судна, в которых перевозятся грузы, в состояние, пригодное для приема, перевозки и хранения груза, в соответствии с положениями пункта 1 статьи 3. Всякий раз, когда потери или убытки возникли вследствие немореходности, бремя доказывания того, что касается проявления разумной заботливости, возлагается на перевозчика или на других лиц, требующих освобождения от ответственности, предусмотренного настоящей статьей. 2. Ни перевозчик, ни судно не отвечает за потери или убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом:
a) действий, небрежности или упущения капитана, члена экипажа, лоцмана или служащих перевозчика в судовождении или управлении судном;
b) пожара, если только он не возник вследствие действий или вины перевозчика;
c) рисков, опасностей или случайностей на море или в других судоходных водах;
d) непреодолимой силы;
e) военных действий;
f) действий антиобщественных элементов;
g) ареста или задержания властями, правителями или народом либо наложения судебного ареста;
h) карантинных ограничений;
i) действий или упущений отправителя или собственника грузов, его агента или представителя;
j) забастовок или локаутов либо приостановления или задержки работы по каким-либо причинам полностью или частично;
k) восстаний или народных волнений;
l) спасания или попытки спасания жизней либо имущества на море;
m) потери объема или веса либо всякой другой потери или повреждения, возникших из-за скрытых недостатков, особой природы груза или свойственных грузу дефектов;
n) недостаточности упаковки;
o) неполноты или недостатков маркировки;
p) скрытых недостатков, которые нельзя обнаружить при проявлении разумной заботливости;
q) всяких прочих причин, возникших не из-за действий и не по вине перевозчика и не из-за действий и не по вине агентов или служащих перевозчика; однако бремя доказывания возлагается на лицо, требующее такого освобождения от ответственности, и оно должно доказать, что ни действия или личная вина перевозчика, ни действия или вина агентов или служащих перевозчика не способствовали потерям или убыткам.
3. Отправитель не отвечает за понесенные перевозчиком или судном потери или убытки, возникшие вследствие или явившиеся результатом любой причины, если при этом не имели места действия, вина или небрежность отправителя, его агентов или служащих.
4. Никакая девиация для спасения или попытки спасти жизни либо имущество на море и никакая разумная девиация не считаются нарушением настоящей Конвенции или договора перевозки, и перевозчик не несет ответственности за любые возникшие в результате этого потери или убытки.
5. Перевозчик и судно ни в коем случае не отвечают за потери или убытки, причиненные грузам или в связи с ними, в сумме, превышающей 100 фунтов стерлингов за место или единицу груза либо эквивалент такой суммы в другой валюте, если только характер и стоимость этих грузов не были объявлены отправителем до погрузки и внесены в коносамент. Это объявление, если оно включено в коносамент, создает соответствующую презумпцию, поскольку иное не будет доказано, но оно не обязательно для перевозчика, который может его оспорить. По соглашению между перевозчиком, капитаном или агентом перевозчика и отправителем может быть установлена иная максимальная сумма, чем указанная в настоящем пункте, при условии, что такой согласованный максимум не меньше указанной выше цифры. Ни перевозчик, ни судно ни в коем случае не отвечают за потерю или убыток, причиненные грузам или в связи с ними, если отправитель заведомо ложно объявил в коносаменте характер или стоимость грузов.
6. Грузы, легко воспламеняющиеся, взрывчатые или опасные, на погрузку которых перевозчик, капитан или агент перевозчика, зная об их природе или их характере, не согласился бы, могут быть в любое время до разгрузки выгружены с судна в любом месте либо уничтожены или обезврежены перевозчиком без компенсации, и отправитель таких грузов несет ответственность за все убытки и издержки, прямо или косвенно возникшие вследствие или явившиеся результатом их погрузки. Если какой-либо из таких грузов, погруженный с ведома и согласия перевозчика, станет опасным для судна или груза, он может быть таким же образом выгружен с судна, уничтожен или обезврежен перевозчиком без ответственности со стороны перевозчика, за исключением случая общей аварии, если она произойдет.
Статья 5
Перевозчик вправе отказаться от предусмотренных настоящей Конвенцией всех или некоторых своих прав, и в том числе от прав на освобождение от ответственности, или увеличить свою ответственность и обязательства, предусмотренные настоящей Конвенцией, при условии, что такой отказ или увеличение будут включены в коносамент, выданный отправителю. Никакие положения настоящей Конвенции не применяются к чартерам; но если коносаменты выданы в случае предоставления судна по чартеру, они подчиняются условиям настоящей Конвенции. Ничто в настоящих правилах не препятствует внесению в коносамент какого-либо правомерного положения, касающегося общей аварии.
Статья 6
Несмотря на положения предшествующих статей, перевозчик, капитан или агент перевозчика и отправитель вправе вступать в отношении любых определенных грузов в любое соглашение на любых условиях касательно обязанностей и ответственности перевозчика за такие грузы, а также прав перевозчика в отношении таких грузов, включая права на освобождение от ответственности, или касательно его обязательств по обеспечению мореходности судна, поскольку условие об этом не противоречит публичному порядку, или касательно стараний и заботливости его служащих или агентов в отношении погрузки, обработки, укладки, перевозки, хранения, выгрузки перевозимых морем грузов, при условии, что в этом случае не был или не будет выдан никакой коносамент и что согласованные условия включены в расписку, которая не является товарораспорядительным документом и содержит отметку об этом. Любое заключенное таким образом соглашение имеет в полной мере законную силу. Имеется в виду, однако, что настоящая статья применяется не к обычным коммерческим отправкам грузов, осуществляемым в процессе обычной торговли, а лишь к таким отправкам, когда характер и состояние имущества, подлежащего перевозке, либо обстоятельства, сроки и условия, при которых должна выполняться перевозка, таковы, что оправдывают особое соглашение.
Статья 7
Никакие положения настоящей Конвенции не возбраняют перевозчику или отправителю включать в договор положения, условия, оговорки и исключения в отношении обязанностей и ответственности перевозчика или судна за потерю или убытки, происшедшие с грузами или касающиеся их хранения, заботы о них и их обработки до погрузки и, соответственно, после выгрузки с судна, на котором грузы перевозятся морем.
Статья 8
Положения настоящей Конвенции не затрагивают ни прав, ни обязательств перевозчика, вытекающих из любого действующего в настоящее время закона в отношении ограничения ответственности собственников морских судов.
Статья 9
Денежные единицы, упомянутые в настоящей Конвенции, имеют золотое содержание. Договаривающиеся государства, в которых фунт стерлингов не является денежной единицей, оставляют за собой право переводить суммы, указанные в настоящей Конвенции в фунтах стерлингов, в единицы своей денежной системы с округлением до целых чисел. Национальные законы могут сохранять за должником право уплаты долга в национальной валюте по обменному курсу на день прибытия судна в порт разгрузки соответствующих грузов.
Статья 10
Положения настоящей Конвенции применяются ко всякому коносаменту, выданному в одном из Договаривающихся государств.
Статья 11
По истечении не более двух лет, считая со дня подписания Конвенции, Правительство Бельгии вступит в сношения с правительствами Высоких Договаривающихся Сторон, изъявивших готовность ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы решить, следует ли ввести ее в действие. Ратификационные грамоты будут сданы на хранение в Брюсселе в день, установленный общим соглашением указанных правительств. Первое депонирование ратификационных грамот будет зафиксировано протоколом, подписанным представителями участвующих в нем государств и министром иностранных дел Бельгии. В последующем сдача на хранение ратификационных грамот осуществляется посредством письменного уведомления, адресованного Правительству Бельгии и сопровождаемого ратификационной грамотой. Должным образом заверенные копии протокола о первом депонировании ратификационных грамот, уведомлений, упомянутых в предыдущем абзаце, а также сопровождающих их ратификационных грамот, немедленно направляются Правительством Бельгии по дипломатическим каналам государствам, подписавшим настоящую Конвенцию или присоединившимся к ней. В случаях, предусмотренных в предыдущем абзаце, названное правительство одновременно сообщает дату получения им уведомления.
Статья 12
Государства, не подписавшие настоящую Конвенцию, могут присоединиться к ней независимо от того, были ли они представлены на Международной конференции в Брюсселе. Государство, желающее присоединиться к Конвенции, письменно уведомляет о своем намерении Правительство Бельгии, препровождая ему документ о присоединении, который хранится в архивах указанного правительства.
Правительство Бельгии немедленно направляет всем государствам, подписавшим Конвенцию или присоединившимся к ней, должным образом заверенную копию уведомления, а также документа о присоединении, указывая при этом дату получения им уведомления.
Статья 13
Высокие Договаривающиеся Стороны могут во время подписания, сдачи на хранение ратификационных грамот или присоединения заявить, что принятие ими настоящей Конвенции не относится ко всем или к некоторым автономным доминионам, колониям, заморским владениям, протекторатам или территориям, находящимся под их суверенитетом или властью. Точно так же они могут впоследствии присоединиться отдельно от имени того или иного из автономных доминионов, колоний, заморских владений, протекторатов или территорий, исключенных их первоначальным заявлением. Они могут также денонсировать настоящую Конвенцию, в соответствии с ее положениями, отдельно для одного или нескольких автономных доминионов, колоний, заморских владений, протекторатов или территорий, находящихся под их суверенитетом или властью.
Статья 14
В отношении государств, которые примут участие в первом депонировании ратификационных грамот, настоящая Конвенция вступит в силу через год со дня подписания протокола об этом депонировании.
Что касается государств, ратифицировавших Конвенцию позднее или присоединившихся к ней, а также случаев, когда Конвенция вводится в действие позднее согласно ст. 13, то Конвенция вступает в силу через шесть месяцев после получения Правительством Бельгии уведомлений, предусмотренных в абзаце 2 статьи 11 и абзаце 2 статьи 12.
Статья 15
В случае желания одного из Договаривающихся государств денонсировать настоящую Конвенцию необходимо письменно уведомить о денонсации Правительство Бельгии, которое немедленно препроводит всем другим государствам должным образом заверенную копию этого уведомления, указав при этом дату его получения. Денонсация вступает в силу только в отношении государства, которое уведомлено о ней, и по истечении года со дня получения уведомления Правительством Бельгии.
Статья 16
Каждое Договаривающееся государство вправе требовать созыва новой конференции с целью найти улучшения, которые могут быть внесены в настоящую Конвенцию. Государство, которое воспользуется этой возможностью, уведомляет за один год о своем намерении другие государства через Правительство Бельгии, которое возьмет на себя созыв конференции.
Совершено в Брюсселе, в одном экземпляре, 25 августа 1924 г.
порты Китая
Ниже перечислены все порты Китая, большая часть из которых является речными. Это означаете, что контейнер будет следовать до крупного морского порта (ближайшего) авто, речным, ж\д транспортом. В случае места загрузки с речным портом - прямой сервис не может быть предоставлен. Сравнительную характеристику по наличию прямого сервиса у судоходных компаний, а так же транзитного времени можно посмотреть в материале: "сравниваем линии".
| Морские порты Даньдун (PORT OF DANDONG) Далянь (PORT OF DALIAN) Инькоу (PORT OF YINKOU) Цзиньчжоу (PORT OF JINZHOU) Циньхуандао (PORT OF QINHUANGDAO) Туншань (PORT OF TONGSHAN) Тянцзинь (PORT OF TIANJIN) Хуанхуа (PORT OF HUANGHUA) Лункоу (PORT OF LONGKOU) Яньтай (PORT OF YANTAI) Вэйхай (PORT OF WEIHAI) Чжанцзябу (PORT OF ZHANGJIABU) Циндао (PORT OF QINGDAO) Жичжао (PORT OF RIZHAO) Шидао (PORT OF SHIDAO) Ланьшань (PORT OF LANSHAN) Ляньюньган (PORT OF LIANYUNGANG) Наньтун (PORT OF NANTONG) Чжанцзяган (PORT OF ZHANGJIAGANG) Наньцзин (PORT OF NANJING) Шанхай (PORT OF SHANGHAI) Чжапу (PORT OF ZHAPU) Чжоушань (PORT OF ZHOUSHAN) Шипу (PORT OF SHIPU) Хаймынь (PORT OF HAIMEN) Чжанцзян (PORT OF ZHANGJIANG) Нинбо (PORT OF NINGBO) Веньчжоу (PORT OF WENZHOU) Сайци (PORT OF SAIQI) Фучжоу (PORT OF FUZHOU) Мэйчжоувань (PORT OF MEIZHOUWAN) Сямынь (PORT OF XIAMEN) Дуншань (PORT OF DONGSHAN) Цюаньчжоу (PORT OF QUANZHOU) Шаньтоу (PORT OF SHANTOU) Сиди (PORT OF XIDI) Шаньвэй (PORT OF SHANWEI) Шеньчжень (PORT OF SHENZHEN) Гуанчжоу (PORT OF GUANGZHOU) Чжуншань (PORT OF ZHONGSHAN) Чжухай (PORT OF ZHUHAI) Цзянмень (PORT OF JIANGMEN) Янцзян (PORT OF YANGJIANG) Шуйдун (PORT OF SHUIDONG) Чжаньцзян (PORT OF ZHANJIANG) Сяхай (PORT OF XIAHAI) Хайань (PORT OF HAIAN) Бэйхай (PORT OF BEIHAI) Фанчэн (PORT OF FANGCHENG) Хайкоу (PORT OF HAIKOU) Санья (PORT OF SANYA) Басо (PORT OF BASOU) Янпу (PORT OF YANGPU) Мацунь (PORT OF MACUN) Гаосён (PORT OF GAOXIONG) Хуалянь (PORT OF HUALIAN) Тайчжун (PORT OF TAIZHONG) Цзилун (PORT OF JILONG) Гонконг (PORT OF XIANGGANG) Макао (PORT OF AOMEN) |
Речные порты Уездный порт Шанхая (PORT OF SHANGHAI COUNTY) Цзядин (PORT OF JIADING) Баошань (PORT OF BAOSHAN) Сунцзян (PORT OF SONGJIANG) Цзиньшань (PORT OF JINSHAN) Цинпу (PORT OF QINGPU) Фэнсянь (PORT OF FENGXIAN) Наньхуэй (PORT OF NANHUI) Чуаньша (PORT OF CHUANSHA) Чунмин (PORT OF CHONGMING) Городской порт Шанхая (PORT OF SHANGHAI CITY) Порт города Наньтун (PORT OF NANTONG CITY) Порт города Чжанцзяган (PORT OF ZHANGJIAGANG CITY) Дачжун (PORT OF DAZHONG) Цзяньху (PORT OF JIANHU) Куньшань (PORT OF KUNSHAN) Синхуа (PORT OF XINGHUA) Цзянинь (PORT OF JIANGYIN) Гаоган (PORT OF GAOGANG) Яньчен (PORT OF YANCHENG) Чаншу (PORT OF CHANGSHU) Порт города Наньцзин (PORT OF NANJING CITY) Тайсин (PORT OF TAIXING) Дунтай (PORT OF DONGTAI) Хайань (PORT OF HAIAN) Биньхай (PORT OF BINHAI) Утун (PORT OF WUTONG) Жаньлишань (PORT OF RANLISHAN) Сяши (PORT OF XIASHI) Сяошань (PORT OF XIAOSHAN) Чжичен (PORT OF ZHICHENG) Вейтан (PORT OF WEITANG) Сяопу (PORT OF XIAOPU) Чжоупу (PORT OF ZHOUPU) Сиань (PORT OF SIAN) Хучжоу (PORT OF HUZHOU) Пинху (PORT OF PINGHU) Лицзясян (PORT OF LIJIAXIANG) Мааньшань (PORT OF MAANSHAN) Уху (PORT OF WUHU) Тунлин (PORT OF TONGLING) Аньцин (PORT OF ANQING) Диган (PORT OF DIGANG) Чичжоу (PORT OF CHIZHOU) Саньбин (PORT OF SANBING) Хэфэй (PORT OF HEFEI) Хуайнань (PORT OF HUAINAN) Бэнбу (PORT OF BENGBU) Цзюцзян (PORT OF JIUJIANG) Наньчан (PORT OF NANCHANG) Ганьчжоу (PORT OF GANZHOU) Усюэ (PORT OF WUXUE) Тяньчжень (PORT OF TIANZHEN) Хуанши (PORT OF HUANGSHI) Бахэ (PORT OF BAHE) Ланьси (PORT OF LANXI) Эчжоу (PORT OF EZHOU) Ухань (PORT OF WUHAN) Шаши (PORT OF SHASHI) Чжичен (PORT OF ZHICHENG) Ичан (PORT OF YICHANG) Сянфань (PORT OF XIANGFAN) Лихэкоу (PORT OF LIHEKOU) Ченлинцзи (PORT OF CHENGLINGJI) Юэян (PORT OF YUEYANG) Чандэ (PORT OF CHANGDE) Юаньцзян (PORT OF YUANJIANG) Цзиньши (PORT OF JINSHI) Чжучжоу (PORT OF ZHUZHOU) Сянтань (PORT OF XIANGTAN) Мацаоцзе (PORT OF MAOCAOJIE) Хэнян (PORT OF HENGYANG) Ваньсюань (PORT OF WANXUAN) Фулин (PORT OF FULING) Чунцин (PORT OF CHONGQING) Бэйпей (PORT OF BEIPEI) Фэнцзе (PORT OF FENGJIE) Лучжоу (PORT OF LUZHOU) Хэчуань (PORT OF HECHUAN) Ибинь (PORT OF YIBIN) Ханчжоу (PORT OF HANGZHOU) Сучжоу (PORT OF SUZHOU) Чанчжоу (PORT OF CHANGZHOU) Пичжоу (PORT OF PIZHOU) Хуайинь (PORT OF HUAIYIN) Исин (PORT OF YIXING) Уцзян (PORT OF WUJIANG) Туншань (PORT OF TONGSHAN) Хуайань (PORT OF HUAIAN) Сючжоу (PORT OF XUZHOU) Саньбу (PORT OF SANBU) Жунци (PORT OF RONGQI) Дунвань (PORT OF DONGWAN) Чжаоцин (PORT OF ZHAOQING) Фошань (PORT OF FOSHAN) Шилун (PORT OF SHILONG) Шицяо (PORT OF SHIQIAO) Тайпин (PORT OF TAIPING) Учжоу (PORT OF WUZHOU) Наньнин (PORT OF NANNING) Лючжоу (PORT OF LIUZHOU) Гуйган (PORT OF GUIGANG) Харбин (PORT OF HAERBIN) Цзямусы (PORT OF JIAMUSI) Шахэцзы (PORT OF SHAHEZI) Тунцзян (PORT OF TONGJIANG) Хэйхэ (PORT OF HEIHE) |
SHIPPING GUIDE
CONTAINER5 TEMPERATURE CODES



